Chakras
1. No activity.
Toilets & Showers
1. Continuous fabrication of rebars.
Site Development
1. Suspend drilling works at 120 feet due to no sign of water.
2. Continuous maintenance of temporary canal at the roadway going to the pyramid and at the parking area.
Issues / Concerns
• Recommendation of the engineer conducted the geo-resistivity survey is to relocate the drilling at MAB-3 which is near the toilets & showers. ACO advised the said engineer to investigate the area around the MAB-2 to confirm the possibility of water. Although, continuous drilling at MAB-2 until 260 or even to 300 feet.
• Requirement of power tools at site to fasten work in the excavation of big and hard rocks in the north and east portion of the Pyramid and 6” dia. pipe to insert in the drilled hole for the deep well, to prevent from collapsing.
• The typhoon prevents at times work at the site
—————————-francais—————————-
Construction de la Pyramide:
1. 1. Installations en cours des barres d’armature pour les poutres des parties est et ouest.
2. 2. Finalisations des coupes en cours à la partie nord de fondation principale F1 et de petites bases F2 sur le côté nord.
3. 3. Bétonnage terminé des semelles principales F1 à l’angle nord-ouest, sud-est, et la partie sud-ouest.
4. 4. En cours: travaux de remblayage de la partie principale F1 au pied sud-ouest.
5. 5. Terminé: le bétonnage des piédestaux P1 au nord-ouest, sud-est, et la partie sud-ouest.
6. 6. Terminé: la literie de gravier dans les coins de sud-est et partie nord-ouest de la pyramide.
7. 7. En cours: fabrication en continu des barres d’armature pour la pied principal F1.
Chakras
1. 1. Aucune activité.
Toilettes et douches
1. 1. La fabrication des barres d’armature continue.
Développement du site
1. 1. Suspendre les travaux de forage à 120 mètres en raison d’absence d’eau.
2. 2. Entretien continu du canal temporaire de la chaussée qui va à la pyramide et à l’aire de stationnement.
Questions / problèmes
• L’ingénieur qui a fait l’enquête de géo-résistivité a recommandé de délocaliser le forage au MAB-3 qui est près des toilettes et douches. ACO conseille à l’ingénieur d’investiguer la zone autour du MAB-2 pour confirmer la possibilité de trouver de l’eau. En attendant, le forage continue à MAB-2 jusqu’à 260, voire 300 pieds.
• Exigence d’outils électriques sur le site pour accélérer le travail d’excavation des gros rochers durs dans la portion nord et est de la pyramide et 6 “dia. Tuyau à insérer dans le trou foré pour le puits profond, pour éviter qu’il ne s’effondre.
• Les typhons empêchent parfois de travailler sur le site.
—————————-Deutsch—————————-
Pyramidenbau:
1. Laufende Installation von Betonrippstahl am West- und Ostbereich.
2. Die abschließenden Entgratungsarbeiten sind der wichtigsten Bestandteil der F1 Ecke nordöstlicher Teil und kleine Stiftung F2 an der Nordseite.
3. Das Betonieren der Fundamente für die wichtigste F1 Ecke (Nordwesten, Südosten und Südwesten) ist abgeschlossen.
4. Fortschritte bei den Verfüllungsarbeiten an der wichtigsten Basis F1 (südwestlicher Teil).
5. Das Betonieren am wichtigsten Sockel P1 (Nordwesten, Südosten und Südwesten) ist abgeschlossen.
6. Die Kiesbetten an den Ecken der südöstlichen und nordwestlichen Teile der Pyramide ist abgeschlossen.
7. Kontinuierliche Herstellung von Betonstahl für die Haupt-F1 Basis.
Chakras
Derzeit keine Aktivitäten
Toiletten und Duschen
1. Kontinuierliche Herstellung von Betonstahl.
Entwicklungsstandort
1. Bohrarbeiten unter ca. 37 m werden aktuell aufgeschoben, da keine Anzeichen von Wasser zu erkennen sind.
2. Kontinuierliche Pflege der notdürftigen Kanäle entlang der Straße, die zu der Pyramide und dem Parkplatz laufen.
Aspekte / Bedenken
• Aufgrund einer Empfehlung des Ingenieurs der die Übersicht der Geowiderstandskraft hat, werden die Bohrungen bei MAB-3 in die Nähe der Toiletten und Duschen verlagert. Eine Empfehlung des Ingenieurs führte die GEO-Widerstand Umfrage dazu, die Bohrungen bei MAB-3, in der Nähe der Toiletten und Duschen zu verlagern. ACO riet dem Ingenieur, den Bereich um das MAB-2 zu untersuchen, ob hier die Möglichkeit besteht Wasser zu finden. Obwohl, ununterbrochene Bohrungen bei MAB-2 von 80 oder sogar 90 Meter notwendig wären.
• Voraussetzung von Elektrowerkzeugen auf der Baustelle um damit in der Ausgrabung von großen und harten Felsen im Norden und Osten der Pyramide 6 m Durchmesser durchführen zu können. Ein Rohr im Bohrloch soll dem tiefen Brunnen einfügt werden, um ein Einsturz zu verhindern.
• Der Taifun verhindert zeitweise das Arbeiten auf der Baustelle
—————————-español—————————-
La construcción de la Pirámide
1. La instalación de barras de los tirantes en la parte oeste y este está ya en marcha.
2. Remate final de obras en la base principal de la parte noreste de la esquina en F1 y en pequeña base en el lado norte en F2.
3. Hormigonado de los cimientos principales esta completado en F1 en la parte de las esquinas noroeste, sureste y suroeste
4. El trabajo de relleno está en marcha en el pie de la parte principal de F1 suroeste.
5. Hormigonado de los principales completado pedestal P1 noroeste, sureste, suroeste y parte.
6. Terminado el lecho de grava en las esquinas de la parte sureste y noroeste de la pirámide.
7. Fabricación continúa de las barras de refuerzo para el pie de F1 principal.
Chacras
1. No hay actividad.
Baños y duchas
1. Fabricación continúa de las barras.
El desarrollo del sitio.
1. Suspender los trabajos de perforación a 120 pies debido a falta de cualquier señal que pueda enseñar la existencia de agua.
2. Mantenimiento continúo del canal temporal en el camino de ir a la pirámide y en la zona de aparcamiento.
Temas / preocupaciones
• La recomendación del ingeniero que llevó a cabo el estudio geo-resistividad es la ubicación de la perforación en el MAB-3, que está cerca de los baños y duchas. ACO informó al dicho ingeniero que se puede investigar el área alrededor del MAB-2 para confirmar la posibilidad de agua. Aunque, la perforación continua en el MAB-2 hasta 260 o incluso a 300 pies.
• Obtener herramientas eléctricas en el lugar de trabajo para avanzar mas rápido en la excavación de rocas grandes y duras en el norte y la parte este de la pirámide y un tubo de 6” de diámetro para insertar en el agujero del pozo profundo, para evitar así su colapso.
• A veces el tifón impide las obras en el sitio.
No Comments :
No comments yet.